Метки: жизнь в Китае

Моё интервью ребятам из китайского студенческого проекта 人在Russia

本期主人公安德雷,一个留着胡子,性格爽朗的俄罗斯男人。他喜欢中国文化,游览中国数地,教授书法绘画,拜师道观之中,风趣幽默间透露着儒雅气息。 Сегодня нашим героем является Андрей Щербаков (китайское имя Ан Дэ Лэй), – бородатый и жизнерадостный русский [художник] :) Он увлечён китайской традиционной культурой, множество раз путешествовал по Китаю, преподаёт китайскую каллиграфию и живопись, прошёл обряд посвящения у китайского даосского учителя, наделён прекрасной эрудицией и чувством юмора.

Андрей Щербаков

 

我叫安德雷,俄罗斯人,生于莫斯科,八零后,非常喜欢中国文化。在我小时候,父母就告诉我要好好学习,长大考入莫斯科航空航天大学,如他们所愿,我考入了这所学校,就读于经济系,然而我并不喜欢经济。入读莫航,仅仅是为了满足父母的愿望,因为他们毕业于这所大学。

Я, Андрей Щербаков (китайское имя Ань Дэ Лэй), родился в России, Москве, в середине восьмидесятых. С детства родители ревностно следили за моим обучением, они готовили меня к поступлению в московский авиационный институт. Хотя мне и не нравились технические науки, дабы оправдать ожидания родителей и вопреки собственному желанию я поступил в МАИ и закончил экономический факультет этого института.

我喜欢画画、设计,上大学后,我开始在网上给人设计网页和海报,接一些小活,过着边上学,边工作,边学习画画的生活。那时候的我对哲学很是着迷,经常思考一些诸如“我从哪里来?我要到哪里去?”的问题,我觉得这些问题对我非常重要,也问了身边的一些朋友,但是没有得到答案。

В действительности с детства я любил живопись и дизайн. На последних курсах института я работал в различных дизайн студиях, специализировавшихся на дизайне сайтов и полиграфии. Последние несколько лет института я провёл совмещая обучение в МАИ, обучение живописи и работу в этих небольших компаниях. В это же время я увлёкся изучением философии. Я постоянно пытался найти ответы на базовые вопросы, такие как «откуда мы приходим?», «куда нам предстоит уйти?». Кроме того неожиданно вскрылись вопросы со здоровьем, которые так же требовали решения. Но на большинство этих вопросов я так и не смог тогда ответить самостоятельно.

直到2004年,我遇到一个极为智慧的人(算是我的中国文化启蒙老师),他为我指点迷津,建议我在希腊哲学和中国哲学之间选择,当时他送了我上好的中国茶叶。品着美味的中国茶,再加上对东方文明古国的好奇,我就选择了学习中国哲学。  

В 2004 году я повстречал одного мудрого человека, которого и до сих пор считаю своим первым Учителем. Именно он зажёг во мне интерес к китайской традиционной культуре и философии. Так же он познакомил меня впервые с настоящим китайским чаем. Отведав ароматного китайского чая, будучи при этом очарован китайской традиционной культурой, я решил изучать китайскую философию.    

 

Андрей Щербаков

与中国结缘 Знакомство с Китаем 2004年的莫斯科,中国人还很少,我的启蒙老师是一个俄罗斯人。他教我《周易》,探究八卦,解读“五行”。五行相生相克的妙理让我很是痴迷,于是我就用“五行”的一些思想来解读周围的一些人和事,感知这个世界,后来又用它去思考如何画画,对我影响很大。

В 2004 году китайских Учителей в Москве найти было сложно, мой первый мой Учитель был русским. Он обучал меня основам учений И цзин (книга перемен), Ба-Гуа (восемь триграмм), У-Син (5 элементов). Китайская философская система пяти элементов У-Син, включающая круг взаимного порождения и звезду взаимного подавления, действительно увлекла меня всерьёз и надолго. В соответствии с У-син я пытался трактовать весь мир явлений и вещей, который меня окружал. Впоследствии именно эта философская система встала в основу той живописи, которую я так нежно люблю и пестую, – живописи у-син.

我阅读孔子、老子、庄子以及列子的书籍,书里的一些小故事,让我很感兴趣,这些“大家”之中,我最喜欢的是列子。特别喜欢书里至言去言,至为无为”“上德不德,是以有德;下德不失德,是以无德的句子。

Я читал и перечитывал Конфуция, Лао цзы, Ле Цзы. Среди этих авторов я больше всего ценю притчи Чжуан цзы и Ле Цзы. Среди их притч моя самая – любимая – притча Ле цзы про человека, который жил на берегу моря и каждое утро отправлялся купаться с чайками. Кроме того я не раз дивился глубине откровений 38-го чжана Дао дэ Цзин «Человек с высшим дэ не стремится делать добрые дела, поэтому он добродетелен; человек с низшим дэ не оставляет [намерения] совершать добрые дела, поэтому он не добродетелен…».

我很推崇道家的哲学思想,喜欢无拘无束,觉得自己喜欢的事情就去做,不必为了迎合他人的想法去做自己不喜欢的事情,不然大家都会痛苦。

Мне очень нравилась тогда и нравится сегодня даосская философия и особенно тот дух свободы, которым она пропитана. Мне и сегодня очень близки мысли, что не стоит из-за желания понравиться и угодить другим, либо ради того чтобы удовлетворить свои и чужие амбиции, делать это в ущерб своей природе, своему естеству. Страдание моё или других не есть тот путь, что приведёт нас к истине.

这点从我上大学可以看出,当时对学校和专业一点兴趣都没有,纯粹是为了应付父母,弄得大家都不开心,后来我找到了自己喜欢的绘画和中国文化,父母逐渐理解我,也很支持我,大家都开心。2006年,我开始学习中国画,2009年,我找到了书法老师,同时也是我的八卦掌老师,他是俄罗斯人。

Таким образом, с момента, как я поступил ради удовольствия родителей в нелюбимый институт, началась серая полоса моей жизни, не могу сказать что я был тогда счастлив. Впоследствии, когда я начал рисовать и преподавать живопись и каллиграфию счастье и радость постучались в двери моего дома и родители тоже постепенно приняли мой выбор и поддержали меня в нём.   В 2006 году я начал учить китайскую живопись, в 2009 я нашёл учителя по китайской каллиграфии, он так же учил меня искусству Багуа чжан. (Кроме того я учился и другим стилям Ушу – Синъицюань и Тайцзицюань). Все мои учителя ушу были из России. unnamed (1) 我喜欢的中国文化元素很多像哲学、汉语、书法、武术、绘画、茶道等等。2007和2008那两年,喜欢中国文化的俄罗斯人越来越多。出于对中国文化的热爱,2009年,我创办了公司,开始教授俄罗斯人中国画。

Мои любимые элементы китайской культуры это философия, китайский язык, ушу, каллиграфия, живопись, чайная церемония. С 2007 по 2008 таких как я любителей китайской культуры в России становилось всё больше и больше. Благодаря этой любви в 2009 году, в Москве я открыл свою школу китайской живописи и каллиграфии, школу живописи у-син.

2014年乌克兰危机爆发后,俄罗斯遭受欧美制裁,经济下滑严重,大家挣的钱越来越少,学生越来越难招,经济形势一直不好,2017年公司被迫关闭。这些年我带过的学生有5000多人,他们中的一些人现在有了自己的生意,做中国文化相关的事情。

В 2014 году разразился Украинский кризис, Россия попала под американские и европейские санкции, начался спад российской экономики. Денег у россиян стало всё меньше и меньше и учеников стало искать всё сложнее и в 2017 году я был вынужден закрыть свой бизнес. За это время на уроках моей школы побывало более 5000 человек. Многие из них потом открыли свои школы живописи и до сих пор работают в областях связанных с китайской культурой.   unnamed (2)

 

2010年,我第一次去中国,造访福建武夷山。我的直观感受是实际的中国和梦想里的有很大不同。

В 2010 году я впервые побывал в Китае, в провинции Фуцзянь, горах Уи Шань. Первое моё впечатление было противоречивым, ведь реальный Китай сильно отличался от того, что был в моих мечтах.

中国有着五千多年绵延不绝的文明可是如今这片土地上遍地高楼古建筑难觅踪迹。我对此很是疑惑。在武夷山的道观里,我请教了道教师傅很多问题,解开了心中的疑问。

Земля Китая, страны с пяти тысячелетней непрерывной культурной традицией сегодня повсеместно усеяна многоэтажными небоскрёбами и древние здания очень сложно найти, для меня это показалось очень странным. В Уишаньском горном даосском монастыре я смог задать настоятелю множество волновавших меня вопросов. Его ответы приблизили меня к разрешению давних сомнений.

从2010年开始,我要么自己一个人,要么带上学生,每年都要去中国至少一次,我们去过北京、上海等大都市,相比而言,我更喜欢游览名山。我还去过安徽的齐云山、陕西的华山。

С 2010 года я либо сам, либо с группой учеников минимум раз в год навещал Китай. За это время мы я посетил Пекин, Шанхай и множество китайских мегаполисов. Но мне больше по душе путешествие в китайские горы, такие как Циюньшань в провинции Ань Хой и Хуа шань провинции Шэньси.

最近一次到访中国是去年的秋冬之际,去了江西的龙虎山,在那儿住了近三个月,拜了道教师傅。师傅给我取了道名:安理德,道号:德真子。那段时间与师傅和师兄们朝夕相处,打坐、诵读、劳动、论道,修为提升,对道家理解更为深刻,甚是开心。

Самый последний раз, осенью – зимой прошедшего года я жил несколько месяцев в горах Лунхушань провинции Цзянси. В тот раз я и прошёл ритуал Байши – был инициирован даосским наставником. В соответствии с традицией наставник дал мне два даосских имени. Первое имя 安理德 Ань Ли Дэ и второе «прозвище» 德真子 Дэ Чжэн Цзы. Те несколько месяцев мы вместе с Ши фу (Наставник) и Ши сюн (Братья и Сёстры по посвящению) прекрасно проводили время сутра до ночи практикуя, трудясь и беседуя. Это вывело меня на совершенно новый уровень понимания Даосизма.

 

Андрей Щербаков

 

俄罗斯人VS中国人 Россия VS Китай 如果用三个词概括中国人我觉得是妥协、耐心和变通。中国人讲究以和为贵,大家相安无事就好,一些单调的重复劳动,中国人可以日复一日去做,而我们是没有这个耐心的。另外,中国人讲究变通,孙子兵法云:上兵伐谋。此外,这些年中国发展很快,就是懂得变通的结果。

Если в трёх словах описать Китае и китайском характере, то это будут: «компромисс», «терпение», «умение приспособиться к обстоятельствам». Для китайцев мирное существование является безусловной ценностью, большинство китайцев стремятся жить избегая конфликтов. Китайцы в большинстве своём легко справляются с монотонным трудом и позитивно воспринимают повседневность. Если китайцы не видят сложностей в постоянном ежедневном повторении простых действий, то для нас это часто составляет проблему, нам часто не хватает терпения. Кроме того китайцы в большинстве своём знают толк в стратегиях гибкости и помнят заветы Сунь Цзы, что высшая мудрость полководца в том, чтобы разрушать планы противника. Сочетание трудолюбия и гибкости, как мне кажется и   есть одна из важных причин столь стремительного развития Китая в последние годы.

如果用三个词概括俄罗斯人,我觉得是:英雄壮举、斗争和一成不变。俄罗斯人是不甘于平淡的,尤其是俄罗斯男人,生活中要有能让我们产生壮举的事,比如打退敌人,赢得战争,达成某个宏伟的目标,如果没有这样的事情,很多人就开始喝伏特加了:)))对于文化,我们是传统而保守的,会极力保护历史的东西,希望是一成不变的。

Если в трёх словах рассказать о России и русском характере, то это будут: «героизм», «борьба» и «раз и навсегда». Русские люди с трудом мирятся с «серой повседневностью», особенно русские мужчины. В нашей жизни всегда должно быть место для подвига. Например, очень важно бороться (особенно бороться с врагами), выигрывать в противостоянии, добиваться величественных целей. А если такого в жизни нет, очень многие ищут утешения в алкоголе. У нас отношение к культуре и истории, как к тому, за что надо бороться, что надо защищать от вредоносных изменений. В культуре мы часто ищем вечное, неизменное.

 

unnamed (9)

俄罗斯文化VS中国文化 Русская культура vs Китайская культура

在文化上,俄罗斯属于西方文化,是外向的文化,关键词是战争。历史上的欧洲国家战火纷飞,在战争上花了不少钱。我们崇尚英雄,像古希腊的英雄文化,认为在战争中死去的勇士可以上天堂。中国的文化是东方文化,是内向的文化,关键词是和平。一个很明显的例子就是明代郑和下西洋,对于到访国家以礼相待,而当西方国家发现一块新的地方,就是抢劫、占领和杀戮,比如北美洲的发现历程、八国联军侵华。

Что касается культуры, то Россия является частью Западной, экстраверсивной и даже экспансионистской культуры. Здесь самое важно слово – «борьба».   Из истории мы знаем, что в своём прошлом западные страны постоянно воевали и тратили на войну гигантские деньги. В нашей культуре гигантское место занимает почитание героев войны, как это было в древней Греции, где верили, что только те кто умер на полях сражений – умерли праведной смертью и попадут в Элизий.   Китайская же культура более интроверсивна, ключевыми словами являются «мир» и «баланс».

此外,西方人喜欢安静,中国人喜欢喧闹;西方人喜欢直截了当,中国人喜欢拐弯抹角。在爱情观方面,西方崇尚性自由,看重感觉和身体的吸引,而中国观念相对保守,更看重金钱和地位的高低。

В качестве примера можно привести следующее. В 15 веке и в Китае и в Европе началась эпоха мореплавания. Но китайский адмирал Чжан Хэ со своим флотом лишь приплывал в дальние земли, устанавливал контакты и возвращался, в то время как Европейцы всегда захватывали и подчиняли открытые во время морских походов земли, как это было при покорении Америки или во время подавления восстания Ихэтуаней в Китае в начале XX века.

unnamed (5)

 

了解中国文化的Tips Советы для тех, кто хочет понять и изучить китайскую культуру

对于那些真心喜欢中国文化,想要了解中国的俄罗斯人,我想送他们一句话“千里之行,始于足下”,有几点十分重要:

Тем смельчакам, кому понравился Китай, тем, кто хочет изучать китайскую культуру в разных её аспектах (в том числе – китайский язык), я хотел бы напомнить фразу, что «Путь в десять тысяч ли начинается с первого шага», а так же дать несколько советов:

1)        找到至少一个自己喜欢的中国文化元素,比如孔子、老子、武术、茶叶等等;

2)        交中国朋友,跟真正的中国人交朋友,聊天,从他们那里了解中国文化;

3)        学习汉语,这点很重要,很多俄罗斯人嘴上说自己喜欢中国文化,却不愿意学习汉语,语言不通是很难准确地了解一国文化的;

4)要有忍耐力,对于真心喜欢的事情,要一步步脚踏实地地学习,坚持到底,不能放弃,更不能拔苗助长,日复一日,年复一年,终将成功;

5)保护你的梦想,树立远大的志向。对真心喜欢的事情要充满热情地去做,重视过程,一直做下去。

1. Найти по меньшей мере одну составляющую китайской культуры, которая Вам искренне интересна. Например: изучение Конфуция или Лао цзы, Ушу, Китайское чайное искусство;

2. Завести китайских друзей и через общение с ними познавать китайскую культуру;

3. Изучать китайский язык. Множество россиян интересуются разными аспектами китайской культуры (Живопись, Каллиграфия, Цигун, Ушу и т.д.), но не отваживаются начать изучать китайский язык. Всё же русский и китайский языки очень непохожи друг на друга, не зная китайского сложно постичь китайскую культуру;

4. Необходимо терпение и выдержка и это очень важно. Необходимо шаг за шагом планомерно учиться, твёрдо придерживаться выбранного направления, не получив быстрых результатов не стоит бросать изучение, и «тянуть всходы кверху, дабы помочь им вырасти» тоже не стоит.   День за днём, год за годом, так только и можно и достичь успеха.

5. Храните вашу мечту, помните о ваших намерениях. Наполните ваши действия искренним стремлением, радостью от действия. Сфокусируйтесь на удовольствии от процесса и смело действуйте.

Сунь У Кун

未来的打算 Планы на будущее 以前我只是在中国旅行以后我想要去中国工作。希望做艺术,教育或者翻译之类的工作,还想继续学习道教,我很想念我的师傅和师兄们。此外,我还想学习古筝,在中国生活的时间更长一些,深入体验文化,想去更多地方,比如四川的峨眉山、丰都鬼城,广西桂林和云南。

Прежде я лишь путешествовал в Китае и теперь мечтаю отправиться в Китай поработать. Буду рад, если получится найти работу в сфере искусства, преподавания, либо удастся работать переводчиком.   Надеюсь продолжить изучение даосизма, я очень скучаю по Наставнику и тем с кем практиковал тогда в монастыре. Кроме того я хотел бы научиться играть на гуцине. Было бы здорово чуть подольше пожить в Китае, дабы поглубже познакомиться с китайской культурой.  Планирую посетить много новых мест: провинцию Сычуань Эмэйшань и город призраков Фэнь ду, провинцию Гуаньси и горы Гуйлинь, горы провинции Юньнань.

 

unnamed (4)

寄 语 П.С. 有一个小故事我很喜欢。传说田游岩身怀济世之才而不仕,遍游山水,隐逸嵩山。唐高宗游览嵩山时,亲自上门拜访了他。唐高宗问田游岩:“先生在此山修道感觉如何?”他回答道:“臣泉石膏肓,烟霞锢疾,既逢圣代,幸得逍遥。”

Есть одна история, которую я очень люблю. В правление династии Тан жил один человек, талантам которого не было конца. Звали его 田游岩 Тянь Ю Янь. Несмотря на свои таланты он избегал службы и скрылся от мира в горах Суншань. Когда император Гао Цзун путешествовал поблизости, он решил сам нанести визит отшельнику. Понаблюдав за аскетом, император задал вопрос: «Как же вам живётся в горах, в порядке ли ваше тело?». Тянь Ю Янь отвечал: « Ваш слуга безнадёжно болен, сердце страдает по родникам и камням, а глазам хронически не хватает туман и зорь, в ваше правление, о мудрейший, пристрастился я к беззаботному скитанию».

unnamed (6)

田游岩把自己对山水林泉,烟雾云霞的喜爱比作膏肓之疾,我觉得自己也是这样,对中国文化到了一种无法自拔的地步。 但是对大部分俄罗斯人来说,他们没有去过中国,也不了解中国。他们觉得中国贫穷又落后,听到中国人大声说话,有的俄罗斯人会觉得他们是在吵架或者骂人(因为汉语中有四声,这种音调在俄罗斯人听来,像是骂人的话),用微信的俄罗斯人很少,可以推广一下微信。我强烈建议在一些国际平台上开设有关中国的频道,宣传中国文化,告诉俄罗斯人中国有美丽的风景、善良的人们,让他们更多地了解真实的中国。

Тянь Ю Янь уподобил свою любовь к Лесам, Горам, Водам и Туманам безнадёжной болезни и я чувствую себя так же. Однажды приняв всем сердцем китайскую культуры уже нет мне спасения, никогда не смогу освободиться от этой любви. Но что касается большинства россиян, которые не посещали Китай и поэтому не могут понять что такое Китай и чем живут его жители. Многие люди считают Китай отсталой страной, принимают громкую речь китайцев за проявление агрессии и брань (Китайский четвёртый тон для русского уха подобен брани). Очень мало россиян пользуется Ви Чат и поэтому неплохо было бы популяризировать Ви чат и в России тоже, развить эту систему и сделать её удобной для нас. Очень советую китайцам усилить своё присутствие на международных видео- платформах, таких как youtube. Это позволит донести до жителей России и других стран истинное положение дел в Китае, продемонстрировать китайское радушие и благую расположенность и поделиться с большим числом иностранцев сокровищами китайской культуры.     Ссылка на оригинал интервью [ссылка]